Остаться в живых - Страница 110


К оглавлению

110

Они сидели за столом на кухне в доме ван Гердена. По просьбе Мпайипели ван Герден приготовил курицу в вине по-провански. В центре стола стояло блюдо, издававшее божественный аромат, рядом в глубокой миске дымился золотистый кускус. Три человека за уютной домашней трапезой. Тобела был страшно голоден. Аллисон поняла это по выражению его лица, по тому, как он смотрел на еду. Казалось, он не в силах дождаться, пока она накроет на стол.

Повод был хороший; праздничное застолье, мысленный снимок, замороженный во времени, который потом можно будет вспоминать с радостью. В столовой играла музыка — «Дон Жуан» Моцарта. Ария была ей незнакома, но слушать ее было приятно. Рядом находился человек, которого она начинала любить по-настоящему. Он постоянно удивлял ее: своим умением готовить, фанатичной любовью к Моцарту, дружбой с чернокожим, способностью шутить. Тобела с таким достоинством скорбел по Мириам Нзулулвази, что ее отношение к нему полностью переменилось! Неделю назад в самолете ей страшно было смотреть на этого человека и думать о том, что у него за плечами, но сейчас, после разговоров на веранде, когда он описывал ей свою жизнь, в ней крепла нежность к нему. А когда он рассказал, как познакомился с Мириам и как расцветали их любовь и дружба, Аллисон с трудом удалось сдержать слезы. Он собирался подать документы, чтобы усыновить Пакамиле. Он многого ждал от будущего и от всего мира. То было чудесное мгновение, растворившееся в бокале красного вина.

Потом Аллисон решит, что так ничего и не услышала. И даже если бы услышала, ее непривычное ухо не отличило бы тихий звук от других, а ее сознание не зафиксировало бы опасности.

Мпайипели реагировал молниеносно: только что он сидел в кресле рядом с ней, а в следующий миг он метнулся в сторону гостиной. Дальше многое произошло одновременно. Хаос, неразбериха, шум — лишь спустя какое-то время Аллисон удалось хоть как-то вычленить отдельные события. Сначала глухие удары, потом сухое стаккато выстрелов — стреляли из пистолетов с глушителями. Загрохотал перевернутый и разбившийся журнальный столик. Мужские крики, похожие на стоны раненых животных. Она очнулась на пороге гостиной; было темно, свет падал только сзади, у нее из-за плеча, и она ничего не видела, кроме катающихся в полумраке теней.

Мпайипели и какой-то человек были на полу, они извивались, сражаясь не на жизнь, а на смерть, между ними блеснула полоска стали. Еще один человек, высокий, сильный, целился в клубок на полу из пистолета — к стволу был привинчен глушитель. Он действовал спокойно и расчетливо, терпеливо выжидая, чтобы не попасть в своего товарища.

А потом появился ван Герден. Аллисон не заметила, когда он вышел из кухни. Не знала, что он проник в коридор через другую дверь. Только когда высокий положил пистолет на пол, она поняла, что ван Герден приставил к его виску охотничью двустволку. Потом он крикнул ей:

— Аллисон, иди на кухню и закрой дверь!

Но она словно приросла к месту. Почему она не могла шевельнуться? Почему не могла реагировать? — спрашивала она себя и ван Гердена спустя много недель после случившегося.

Мпайипели и тот, второй, встали, глядя друг на друга; у его противника с ножом были узко поставленные маленькие глазки и толстая шея на массивных плечах.

— Крошка! — позвал ван Герден и бросил что-то через всю комнату.

Крошка ловко поймал брошенное. Крошка! Все мигом двинулось в обратном направлении, скатилось в древние времена. Толстошеий произнес: «Амзингелли», опустив голову и размахивая перед собой ножом.

— Умзингели, — проворчал Тобела, поправляя произношение, а потом добавил что-то еще мягче, гораздо мягче.

— Ты на каком языке болтаешь, черный?

— На коса.

Она никогда не забудет выражения лица Мпайипели, на которое падал свет из кухни. На нем было непередаваемое выражение, сродни вдохновению. А потом она увидела, что он поймал из воздуха — ассегай, тот самый, который она купила ему в антикварном магазине на Лонг-стрит.

...

Нам не удалось выйти на связь с двумя агентами; мы лишь можем заключить, что их миссия не увенчалась успехом.

Инкукулеко не сумела предоставить нам сведения о том, что произошло в доме, принадлежащем сотруднику психологического факультета местного университета.

Мы продолжим расследовать данный вопрос, однако с прискорбием сообщаем, что следует предполагать худшее.

— Его здесь нет, мэм! — закричал по телефону капитан Тигр Мазибуко. От ярости, буквально исходящей от него, ее передернуло.

— Тигр…

— Доктор, хозяин дома, на месте; он говорит, если мы не уйдем через пятнадцать минут, мы больше никогда не увидим жесткий диск. И рыжая; она говорит, что журналистка. Здесь что-то случилось, на стенах кровь и мебель перевернута, но собаки здесь нет, а поганые хозяева не желают сотрудничать с нами…

— Тигр! — резко и сурово позвала она, но он не обратил на нее внимания, он был вне себя.

— Нет, — сказал он, — мне конец. Полный конец, мать вашу! Я уже и так облажался, а теперь вообще хана. Не для этого я целых два дня просидел в камере в Ботсване! Я на такое не подписывался. Не собираюсь делать из моих ребят полных идиотов. Хватит, с меня хватит!

Она попыталась его успокоить:

— Тигр, пожалуйста, прошу тебя…

— Господи боже, — вздохнул он, и ей показалось, что он сейчас заплачет.

— Тигр, позови, пожалуйста, к телефону доктора.

— Мне конец, — повторил он.

— Тигр, прошу тебя!


Он вылез из машины ван Гердена на склоне Тигровой горы — Тейгерберга, в центре белого района. Он специально попросил высадить его в квартале от места назначения, потому что за ними могли следить. Скорее всего, к ним приставили не одного человека. В таком случае один сидит в машине, припаркованной у дома, и еще один или два телохранителя дежурят внутри.

110